СВОИМ ПУТЕМВсе же не все современные письменности мира восходят корнями к египетским иероглифам. Свой собственный долгий путь развития прошли письменности Индии и Китая. В государствах Древней Индии существовал даже своеобразный, специально разработанный международный язык санскрит. Народы Индии говорили на разных языках, но образованные люди знали санскрит, на котором была написана вся древнеиндийская литература. Благодаря санскриту она становилась доступной любым народам Древней Индии. На этом языке записывались древнейшие индийские произведения художественной литературы, эпос, научные сочинения, сборники законов. Грамматика этого языка, дошедшая до наших времен, была составлена индийским ученым Па-нини еще в V в. до н. э. В наши дни в некоторых индийских языках до 80% слов заимствовано из санскрита. В середине второго тысячелетия до н. э. сложилась система китайского иероглифического письма, насчитывавшего в те времена до 50 000 иероглифов. В современном китайском языке используется 4-7 тысяч этих иероглифов. Китайские иероглифы не имеют никакой связи с египетскими. Большинство слов китайского языка состоят из одного слога, поэтому проблем создания слоговой письменности никогда не вставало. Для сужения круга значений, скрывающихся за одним китайским иероглифом, почти каждый из них состоит как бы из двух частей, бывших когда-то отдельными знаками. Одна из этих частей указывает на группу значений, из которых выбирается нужное, вторая подсказывает конкретное звучание слова. Таким образом, знаки-определители входят в большинство китайских иероглифов. Иероглифическая письменность сохранилась в Китае до наших дней. Японская и корейская письменность также созданы на основе китайских иероглифов, но порой наполненных иным значением и звучащих на соответствующих языках. Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |
Полезные публикации |